Páginas

martes, 12 de enero de 2016

género en ciudades y países

Resultado de imagen de género en ciudades y países

Ante las dudas que se presentan a la hora de concordar en género los nombres de los países y las ciudades con los artículos, adjetivos y otras palabras que los acompañan, se ofrece a continuación una serie de claves, tomadas de la Gramática académica, aunque no existen normas fijas y se trata más bien de reglas orientativas:
1. Los nombres de países que terminan en a átona suelen ser femeninos: «Una Dinamarca conmocionada está alerta contra el terrorismo».
2. El resto de los nombres de países —es decir, los que terminan en consonante, o en a tónica u otra vocal— suelen ser masculinos: «El Japón de hoy no es el Japón de hace un siglo», «El primer ministro dijo que dirigiría un Canadá más abierto al mundo».
3. Los nombres de ciudades que terminan en a, sea tónica o átona, suelen ser femeninos: «Le canta a esa Lisboa que Fernando Pessoa le enseñó».
4. El resto de los nombres de ciudades —es decir, los que terminan en consonante o en vocal distinta de a— suelen ser masculinos, aunque también es muy frecuente el femenino por influjo del sustantivo ciudad: «Se percibe un Berlín plagado de heridas de guerra», «Colectivos urbanos trabajan por una Caracas más humana».
5. Cuando se antepone todo, el género alterna en todos los nombres de ciudades: todo Bogotá o toda Bogotá. En España y México, se emplea el giro el todo, siempre masculino, para referirse a la élite social: el todo Barcelona.

mensajear, término adecuado

Resultado de imagen de mensajear, término adecuado

El verbo mensajear, con el significado general de ‘enviar mensajes’, es un derivado correctamente formado.
El verbo mensajear se ha formado adecuadamente a partir del sustantivo mensaje y el sufijo -ear, como ha ocurrido con escanear, parpadear, tecleartuitear, por ejemplo, y se recoge en el diccionario de uso Clave con el significado de ‘enviar un mensaje corto de un teléfono móvil a otro’ y la marca de uso coloquial.
Sin embargo, se observa ya la utilización cada vez más frecuente en registros no coloquiales de este verbo, que también es posible conjugar en forma pronominal: «Nos mensajeamos con frecuencia».
Por tanto, no habría por qué considerar incorrectas frases como «Hablar o mensajear mientras se conduce aumenta el riesgo de morir», «No solo estará penado llamar o mensajear, cualquier manipulación del teléfono deberá hacerse con el vehículo detenido» o «Sánchez reconoció que se mensajea con el líder de C’s, Albert Rivera».
Se recuerda asimismo que no es necesario destacar este verbo de ninguna forma, ni con comillas, simples o dobles, ni con cursiva, como se ha visto en alguna ocasión.

prototipar y prototipado, formas válidas

Resultado de imagen de prototipar y prototipado, formas válidas

Prototipar y prototipado son términos válidos para referirse a la acción y el proceso de creación de un modelo de un determinado producto y a las sucesivas pruebas que se hacen con él.
En la prensa aparecen frecuentemente en frases como «Una de las características más destacables de la aplicación es la posibilidad de dibujar, prototipar o incluso colorear con nuestro propio dedo» o «Se puede imprimir una pieza en 3D en tan solo unas horas y evaluar el diseño con un prototipado rápido».
Aunque el Diccionario de la lengua española recoge solo el sustantivo prototipo, que tiene el significado de ‘ejemplar original o primer molde en que se fabrica una figura u otra cosa’, el verbo prototipar y el nombre prototipado pueden considerarse bien formados a partir de esta voz. Así pues, los ejemplos anteriores son plenamente apropiados.

alguien explosiona, y no explota, una bomba

Resultado de imagen de alguien explosiona, y no explota, una bomba

Una persona explosiona o hace explotar una bomba, no explota la bomba.
El verbo explotar no es apropiado en frases como las siguientes, en las que alguien se encarga de detonar una bomba: «Especialistas del ejército colombiano explotan una bomba colocada por las FARC» o «Los artificieros de la Guardia Civil explotaron un proyectil en el Club de Campo».
En estos ejemplos, explotar se está empleando como transitivo acompañado de un complemento directo (la bomba o el proyectil), cuando, con el sentido de ‘hacer explosión’, es siempre intransitivo, según indica el Diccionario académico.
El verbo explosionar, por su parte, puede utilizarse como transitivo («El agente explosionó la bomba») y como intransitivo («La bomba explosionó»).
Por tanto, las bombas explotanestallan explosionan mediante los mecanismos instalados para ello; pero, si se afirma que una persona activa esos mecanismos, lo apropiado es utilizar explosionar o las construcciones hacer explotar o hacer estallar.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido decir «Especialistas del ejército colombiano explosionan una bomba colocada por las FARC» y «Los artificieros de la Guardia Civil explosionaron un proyectil en el Club de Campo».