16-07-2012 / 18:10 h EFE
El exdelantero del Real Madrid Emilio Butragueño cree que si cualquier ciudadano oyera hablar a los futbolistas entre ellos en pleno partido, o incluso en los vestuarios, pensaría que muchas de las cosas que se dicen no tienen sentido.
Por ello, Butragueño, director de Relaciones Institucionales del Real Madrid y de la Escuela de Estudios Universitarios de este club, se ha convertido hoy en una suerte de traductor de una jerga que cuenta con expresiones como que a un delantero "se le bajaron las persianas" (cuando ha fallado un tiro fácil a portería) o ha metido "dos jaulitas" (dos goles).
Lo ha hecho en San Roque (Cádiz), durante su intervención en el curso de verano "Lenguaje y deporte" que organizan la Universidad de Cádiz y la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), patrocinada por la Agencia EFE y el BBVA.
En este curso, el exfutbolista, que, según la FIFA, está considerado como el mejor jugador español entre los 123 mejores futbolistas vivos de la historia, ha compartido sillón de conferenciante junto a otros ponentes como el director de la Real Academia Española, José Manuel Blecua, para quien el lenguaje deportivo, dada su repercusión mediática, es uno de los más vivos.
Butragueño ha explicado que la rapidez que exige la comunicación en el campo ha ido elaborando una jerga especial entre los jugadores que, aunque con innovaciones, se ha ido heredando porque las generaciones pasadas crearon expresiones "muy útiles" que aún hoy perviven y que sin duda sorprenderían a más de uno que escuchara decir que a Villa "se le bajaron las persianas" o que a Casillas le han metido "dos jaulitas".
No hay comentarios:
Publicar un comentario