domingo, 28 de junio de 2015

Azerbaiyán y Bakú, formas correctas

Resultado de imagen de Azerbaiyán y Bakú

La formas Azerbaiyán (no Azerbayán ni Azerbaijan) y Bakú, con tilde en la u, son las adecuadas para referirse a este país caucásico y a su capital, como señala la Ortografía de la lengua española.
En las noticias sobre los Juegos Europeos de 2015 es frecuente encontrar frases como «Los juegos tienen su sede en la capital de Azerbayán», «Matías no pudo superar a sus rivales italiano y azerbayano», «Las fotos de la jornada en Baku» o «España suma sus primeras medallas en Baku».
El gentilicio que prefiere la Ortografía es azerbaiyano, aunque también se usa, y está recogido con ese significado en el Diccionario, la forma azerí,que en rigor designa al pueblo caucásico que constituye la mayoría de la población de ese país y que habita también en Irán y en otras regiones próximas. Su plural es azeríes o azerís.
La lengua que se habla en el país puede denominarse asimismo azerbaiyanoy azerí.
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «Los juegos tienen su sede en la capital de Azerbaiyán», «Matías no pudo superar a sus dos rivales italiano y azerbaiyano/azerí», «Las fotos de la jornada en Bakú» y «España suma sus primeras medallas en Bakú».

visto para sentencia, mejor que listo para sentencia


Resultado de imagen de visto para sentencia
La fórmula visto para sentencia (no listo para sentencia) es la que se emplea para indicar que un asunto ya ha sido suficientemente deliberado y está solo a falta del veredicto final.
Pese a ello, en los medios de comunicación pueden leerse con alguna frecuencia frases como «El juicio quedó hoy listo para sentencia», «Los triples de los aleros rivales dejaron el partido listo para sentencia» o «Los mercados dejan listo para sentencia el futuro de la economía griega».
El Diccionario básico jurídico de Comares señala que visto para sentencia es ‘la fórmula con la que el juez o presidente del tribunal da por concluidos los debates del juicio oral dándose por terminada la vista’.
Como puede verse en los ejemplos anteriores, además de ese uso jurídico,la expresión se utiliza en muchos otros ámbitos para dar a entender que un asunto está ya pendiente tan solo de su resolución definitiva.
Aunque desde el punto de vista del significado la forma listo para sentencia podría ser válida en algunos casos, el Diccionario panhispánico de dudas la considera una deformación que conviene evitar, por lo que se recomienda utilizar la original visto para sentencia.
Así, en los ejemplos anteriores, habría sido preferible escribir «El juicio quedó hoy visto para sentencia», «Los triples de los aleros rivales dejaron el partido visto para sentencia» o «Los mercados dejan visto para sentencia el futuro de la economía griega».

linchamiento digital, mejor que shitstorm

Resultado de imagen de shitstorm

La expresión linchamiento digital es una alternativa preferible al anglicismo shitstorm en el contexto de las redes sociales.
En los medios de comunicación es cada vez más frecuente el empleo de este término en frases como «La shitstorm que él provocó es de las más agobiantes que se recuerdan», «La shitstorm es un fenómeno genuino de las nuevas formas de comunicación digital» o «La mayor ‘shitstorm’ de la historia probablemente sea el Gamergate».
El anglicismo shitstorm (literalmente tormenta de mierda) hace referencia en ese ámbito a un aluvión de críticas, a menudo insultantes o con intención de humillar, que se desencadena a raíz de la publicación de algún comentario en medios o redes sociales.
En español, linchamiento digital es una alternativa válida para aludir a esta misma realidad.
Por eso, en los ejemplos anteriores habría resultado preferible escribir «El linchamiento digital que él provocó es de las más agobiantes que se recuerdan», «El linchamiento digital es un fenómeno genuino de las nuevas formas de comunicación digital» y «El mayor linchamiento digital de la historia probablemente sea el Gamergate».

domingo, 21 de junio de 2015

Como suele ser habitual en Blog de Lengua

Resultado de imagen de habitual
Como suele ser habitual es una expresión redundante. Debemos evitarla. Veamos primero un ejemplo de lo que no debemos decir:
(1) Como suele ser habitual en las comedias románticas, los protagonistas acaban felizmente casados.
¿Cuál es el problema del ejemplo (1)? Pues que soler y habitual encierran una misma idea: la de algo que sucede repetidamente. O sea, esta expresión es pan con pan. Para solucionarlo, basta con que expliquemos eso mismo de manera un poco más sencilla:
(2) Como es habitual en las comedias románticas, los protagonistas acaban felizmente casados.
Sustituimos soler por ser y asunto arreglado.
Otras expresiones redundantes que debemos evitar son volver a insistir y volver a repetir.
Anímate y haz un ejercicio; a ver qué tal se te da localizar y corregir expresiones redundantes.

jueves, 4 de junio de 2015

cabezas de lista, plural de cabeza de lista

Resultado de imagen de cabezas de lista

Cabezas de lista, con cabezas terminado en ese, es el plural recomendado de cabeza de lista.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Cristina Cifuentes se reunirá con los cabeza de lista de Ciudadanos y Podemos», «El director del movimiento uribista reveló las cabeza de lista de Bogotá, Cundinamarca y otros departamentos del país» o «Los cabeza de lista a las elecciones eligen la mañana para ir a votar».
Las locuciones nominales como esta pueden comportarse de diferentes modos a la hora de formar el plural, según señala la Nueva gramática de la lengua española: unas hacen el plural regular del primer componente(cabeza de turco/cabezas de turco), otras son de plural invariable (el alto el fuego/los alto el fuego), algunas se usan solo en singular (la boca del lobo), y otras, por último, se emplean solo en plural (sapos y culebras).
Dado que el primer grupo es el más numeroso y que la Academia incluye dentro de él la locución cabeza de turco, resulta aconsejable establecer cabezas de lista como plural de cabeza de lista, igual que cabezas de serie como plural de cabeza de serie.
Respecto al femenino, cabe señalar que se trata de una locución común en cuanto al género: el/la cabeza de lista.
Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir «Cristina Cifuentes se reunirá con los cabezas de lista de Ciudadanos y Podemos», «El director del movimiento uribista reveló las cabezas de lista de Bogotá, Cundinamarca y otros departamentos del país» y «Los cabezas de lista a las elecciones eligen la mañana para ir a votar».

I Concurso Fotográfico "Una imagen para la lectura" del IES Matemático Puig Adam

Por primera vez se ha celebrado el Concurso de Fotografía "Una imagen para la lectura" del IES Matemático Puig Adam. Aquí aparecen las fotografías ganadoras y sus creadores con sus premios, cuyo acto se celebró en torno al Día del Libro. ¡Enhorabuena a todos ellos!

Primer Nivel (Primer Ciclo de Secundaria)


  • Primer premio: Iván García Martínez (2º ESO A) con “Bajo la sombra de una leyenda”.

  • Segundo premio: Celia Sánchez Ramos (1º ESO C) con “La primavera de los libros”.
...................................................................

Segundo Nivel (Segundo Ciclo de Secundaria)


  • Primer premio: Marina Martín Gándara (4º ESO C) con “El sendero de las hojas perennes”

  • Segundo premio: Laura Barbero Mora (4º ESO C) con “Un libro, un mundo”.

...................................................................

Tercer Nivel (Bachillerato)



  • Primer premio: Laura Albarrán Rodríguez (1º Bachillerato C) con “Letras con olor a mar”.



  • Segundo premio: Jonathan Perera García (2º 2 Bachillerato) con “Pon rumbo a la aventura.

Entradas populares

número de páginas