Mostrando entradas con la etiqueta galicismo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta galicismo. Mostrar todas las entradas

martes, 26 de junio de 2012

parqué, adaptación de parquet


Parqué es la adaptación recomendada por las Academias de la Lengua para la voz francesa parquet.

En los medios suele emplearse esta palabra con los significados de 'recinto donde se celebran las sesiones bursátiles' («El parquet madrileño dejaba a un lado los bonos, primas y cotizaciones...») y 'entarimado hecho con maderas ensambladas' («Esa es la actitud con la que salieron al parquet los jugadores»).

El Diccionario panhispánico de dudas recomienda la adaptación al español parqué, cuyo plural es parqués.

Por ello, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido escribir: «El parqué madrileño dejaba a un lado los bonos, primas y cotizaciones...» y «Esa es la actitud con la que salieron al parqué los jugadores».

sábado, 16 de junio de 2012

dosier se escribe con una s y su plural es dosieres


Dosier, escrito con una ese, es la adaptación gráfica de la voz francesa dossier, y su plural es dosieres, no dossiers, tal y como se recoge en el Diccionario panhispánico de dudas.

De este modo, en frases como «El jefe de la AIEA visita Irán y pide más cooperación en el dossier nuclear» y «En cuanto al material didáctico y cultural, el programa ha editado siete dossiers» hubiera sido más adecuado escribir «... pide más cooperación en el dosier nuclear» y «... el programa ha editado siete dosieres»

Además, se recuerda que existen otros términos como expediente, informe o carpeta.

Entradas populares

número de páginas