“Lo que mucha gente llama amar consiste en elegir a una mujer y casarse con ella. La eligen, te lo juro, los he visto. Como si se pudiese elegir en el amor, como si no fuera un rayo que te parte los huesos y te deja estaqueado en la mitad del patio. Vos dirás que la eligen porque-la-aman, yo creo que es al revés. A Beatriz no se la elige, a Julieta no se la elige. Vos no elegís la lluvia que te va a calar hasta los huesos cuando salís de un concierto”.
Decía el propio Cortázar que la edad ideal para leer Rayuela es a los 21 años, y sí, hay un dejo de verdad en la frase, aunque realmente la edad no importa cuando se quiere perder entre universos de personajes en los que, irónicamente, se puede encontrar uno mismo. Y porque el amor aparece en todos los momentos de la vida, el amor que uno cree elegir por amor, y una Maga sacude el guión y siempre, de una u otra forma, se desea pertenecer a un “Club de la Serpiente”.
Publicada en 1963, Rayuela es la obra literaria más popular del argentino Julio Cortázar, y una de las piezas fundamentales del boom latinoamericano, considerada entre las mejores 100 novelas en español del siglo XX. Y es que es su argumento difuso, el que ubica en varios cuerpos y lo mismo se lee de amor que de arte, el que atrae, porque es leer de cierta forma a la vida pero sin que necesariamente tenga ésta una introducción, un nudo y un desenlace, y los días de la Maga, de Horacio, de Morelli, Talita o de Traveler no trascurren en sujeto, verbo y predicado. Es tal vez la forma en que la pluma de Cortázar golpeó contra el papel y quiso que no se leyera en un camino recto lo que hiciera tan popular Rayuela, o sólo y sólo puede ser la bondad de Cortázar por compartir en un mismo libro su conocimiento literario y su buen gusto musical, lo que lograra que el lector adquiriera múltiples conocimientos en una misma entrega de bolsillo.
Es Rayuela una lectura casi obligatoria y su alcance se ha dejado ver alrededor del mundo, por ello aquí un top 12: portadas de Rayuela, un juego literario que se lee de tres maneras:
12. Portada de Rayuela (2013) Julio Cortázar
11. Skolice (Rayuela), edición croata de 2009
10. Sotron (Rayuela), edición en rumano de 1998
9. Rayuela: een hinkelspel (Rayuela), edición en neerlandés 1996
8. Rayuela Himmel und Holle, edición en alemán de 1981
7. Marelle (Rayuela), edición en francés de 1979
6. Ishikeriasobi (Rayuela), edición en japonés de 1978
5. O Jôgo da Amarelinha (Rayuela), edición en portugués de 1970
4. Il gioco del mondo (Rayuela), edición en italiano de 1969
3. Hopscotch (Rayuela), edición en inglés de 1967
2. Rayuela
1. Rayuela (1963)
Con imágenes de El País.
12. Portada de Rayuela (2013) Julio Cortázar
11. Skolice (Rayuela), edición croata de 2009
10. Sotron (Rayuela), edición en rumano de 1998
9. Rayuela: een hinkelspel (Rayuela), edición en neerlandés 1996
8. Rayuela Himmel und Holle, edición en alemán de 1981
7. Marelle (Rayuela), edición en francés de 1979
6. Ishikeriasobi (Rayuela), edición en japonés de 1978
5. O Jôgo da Amarelinha (Rayuela), edición en portugués de 1970
4. Il gioco del mondo (Rayuela), edición en italiano de 1969
3. Hopscotch (Rayuela), edición en inglés de 1967
2. Rayuela
1. Rayuela (1963)
Con imágenes de El País.
No hay comentarios:
Publicar un comentario