Mostrando entradas con la etiqueta claves de redacción. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta claves de redacción. Mostrar todas las entradas

lunes, 16 de noviembre de 2015

Atentados en París, claves

Resultado de imagen de Atentados en París, claves

Con motivo de los atentados terroristas sucedidos en París anoche, se ofrecen a continuación una serie de claves para informar adecuadamente en las noticias relacionadas.

Dáesh y Daish, la sigla EIIL y su acortamiento EI son nombres apropiados:

  • El nombre que se ha atribuido ese grupo es Estado Islámico de Irak y el Levante, preferible a Estado Islámico de Irak y Siria, ya que el nombre árabe no se refiere a la Siria actual, sino a la región de la Siria histórica que en español se conoce tradicionalmente como el Levante.
  • La sigla adecuada en español es EIIL, preferible a ISIS, formada a partir del nombre de ese grupo en inglés (Islamic State of Iraq and Syria). En ocasiones el nombre se abrevia como Estado Islámico, cuya sigla es EI, preferible a la inglesa IS.
  • También se emplea el nombre Dáesh (palabra llana acabada en grupo consonántico que se escribe con tilde) y Daish (ortográficamente monosílaba), que se ajusta mejor a la pronunciación.

Islámico e islamista no tienen el mismo significado:

  • Islámico es aquello que está relacionado con el islam: cultura islámica, arquitectura islámica…, mientras que islamista hace referencia a los musulmanes integristas.

Inmolarse, uso adecuado:

  • El verbo inmolarse se desaconseja para aludir a la acción suicida de un terrorista que busca una matanza. En su lugar, se recomiendan las alternativas atentado suicida, suicidarse, acción suicida o acción terrorista. Los principales diccionarios de español definen inmolar como ‘dar la vida, la hacienda, el reposo, etc., en provecho u honor de alguien o algo’, ‘sacrificarse o dar la vida, generalmente por una causa o por una persona’ o ‘dar la vida o sacrificarse por un ideal, por una causa o por el bien de otras personas’. Estas definiciones reflejan una acción individual que no conlleva provocar daño a terceros, por lo que no resulta apropiado usarlo para referirse a las actuaciones de los terroristas suicidas que, con su acción de quitarse la vida, persiguen la muerte de otras personas y atemorizar a la población.

jueves, 12 de junio de 2014

Mundial Brasil 2014, claves de redacción

Con motivo del Mundial de Brasil 2014, que comienza este jueves 12 de junio, se ofrece a continuación una serie de claves sobre la escritura apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con esta competición futbolística:
1. Brasileño es el gentilicio mayoritario y más extendido para los habitantes de Brasil, aunque se considera también válida la formabrasilero, adaptación del portugués brasileiro, frecuente en algunos países de América. Pese a que carioca se usa a menudo de manera indebida como gentilicio general para todos los nacidos en Brasil, alude específicamente a los naturales de Río de Janeiro.
2. La virgulilla (~) es un signo diacrítico que contienen algunos de los nombres de los estadios y se recomienda mantenerla siempre que sea factible: Castelão, Mineirão
3. El balón oficial se llama Brazuca, con mayúscula y sin cursiva ni comillas por tratarse de un nombre propio.
4. Jogo bonitofolha seca paradinha se escriben en cursiva, mientras que en la variante gráfica paradiña y en el sustantivo torcida, en referencia a la hinchada brasileña, no se aplican resaltes.
5. Los nombres populares que reciben muchas de las selecciones nacionales —la mayoría de las veces tomados del color de las camisetas— se escriben con inicial mayúscula, en letra redonda y sin comillas: la Canarinha (Brasil), la Roja (España y Chile), la Azzurra (Italia), la Albiceleste (Argentina), etc.
6. Cuando el sobrenombre de las selecciones alude en cambio a susjugadores, lo apropiado es usar minúscula inicial y cursiva o comillas:las águilas verdes, de la nigeriana; los albicelestes, de Argentina, olos azzurri, de Italia.
7. Zona de (los) aficionados/seguidores/hinchas o zona de la afición/hinchada son equivalentes en español preferibles a fan zone.
8. Para designar la cualidad de favorito no debe emplearse el términofavoritismo, que se refiere a un ‘trato de favor injusto que recibe alguien en perjuicio de otro’.
9. Las formas futbol, usada en México y Centroamérica, y fútbol, extendida en el resto de América y en España, son adaptaciones válidas del anglicismo football.
10. La palabra córner (plural córneres) se escribe con tilde por ser llana, acabada en consonante distinta de -o –s. Alterna con las expresiones saque de esquina o tiro de esquina.
11. La grafía correcta es penalti (en plural, penaltis) y no penalty (su forma en inglés); tampoco son correctos los plurales penalties ni penaltys.
12. Los fuera de juego y los fueras de juego son plurales adecuados de la expresión el fuera de juego.
13. A veces se emplea el once para aludir a un equipo; en este caso, si se habla de más de un equipo, debe utilizarse los onces: «Los onces que presentarán en el próximo partido el Madrid y el Barcelona…».
14. Golaveraje, castellanización de golaverage, es un sustantivo adecuado, si bien se prefiere la expresión diferencia/promedio de goles. 
15. El empleo del adjetivo posesivo con las partes del cuerpo en lugar del determinante es un uso del francés y del inglés que conviene evitar. Por tanto, lo adecuado sería decir «Se lesionó en la pierna derecha» y no «… en su pierna derecha».
16. No es adecuado suprimir el artículo en la expresión por la banda derecha/izquierda.  
17. Tanto tiempo de descuento como tiempo añadido son expresiones válidas, ya que se añaden unos minutos que antes se habían descontado. En algunos países se usan también tiempo extratiempo adicional… opciones también válidas.
Ver también Guía de pronunciación

miércoles, 26 de marzo de 2014

Adolfo Suárez, claves de redacción

Con motivo del inminente desenlace de la enfermedad del expresidente del Gobierno español Adolfo Suárez, anunciado hoy por su hijo, se ofrece a continuación una serie de claves sobre la escritura apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con este suceso:
1. La denominación expresidente se escribe en una sola palabra, de acuerdo con las normas académicas sobre la escritura de los prefijos. Además, como el nombre de todos los cargos, lo adecuado es escribirlo con inicial minúscula.
2. Estado se escribe con inicial mayúscula cuando se alude a una ‘forma de organización política, dotada de poder soberano e independiente, que integra la población de un territorio’ o al ‘conjunto de los órganos de gobierno de un país soberano’. Por tanto, lo adecuado es escribir golpe de Estado, jefe de Estado
3. Gobierno debe llevar mayúscula inicial cuando se refiere al conjunto de personas o instituciones que gobiernan una división político-administrativa: «En 1981 Adolfo Suárez dimite de su cargo de presidente del Gobierno».
4. Se escriben con mayúscula los nombres de entidades, organismos o institucioneslas Cortes, la Corona, el Congreso, etc.
5. De acuerdo con la Ortografía, los sustantivos que designan tanto formas de Estado o de gobierno como acontecimientos y periodos históricos se escriben con minúscula: monarquía, dictadura, democracia, franquismo otransición; sin embargo, se pueden escribir con mayúscula para indicar su uso antonomástico referido a un periodo histórico determinado o a la forma de gobierno que lo caracteriza: la Transición, la Dictadura.
6. Se considera correcto, aunque no preceptivo, escribir las siglas formadas por combinaciones de letras y cifras con guion intermedio (23-F); sin embargo, es apropiado y cada vez más frecuente escribirlas unidas sin guion (23F).
7. Expresiones como elecciones democráticas o elecciones generales se escriben con las iniciales en minúscula.
8. Cuando se habla de una constitución en concreto se emplea la mayúscula, tanto en su denominación completa (la Constitución de 1978) como en la abreviada (la Constitución); únicamente se usa la minúscula cuando se emplea como genérico: las primeras constituciones. También se escriben con minúscula los especificadores: la Constitución española.
9. Las expresiones enfermedad de Alzheimer o mal de Alzheimer se escriben con mayúscula inicial y sin tilde. Sin embargo, si el nombre se emplea aisladamente para referirse a dicha enfermedad, se convierte en un sustantivo común, por lo que ha de escribirse con minúscula inicial y con tilde: alzhéimer.
10. De entre las distinciones que ha recibido el expresidente destacan el Toisón de oro (con la inicial de oro en minúscula, según del Diccionario de la lengua española), el Premio Príncipe de Asturias de la Concordia(con iniciales mayúsculas) y el título de duque de Suárez, con minúscula.

miércoles, 26 de febrero de 2014

Ucrania, claves de redacción


Con motivo de los acontecimientos que están teniendo lugar en Ucrania, se ofrecen a continuación algunas claves para una correcta redacción de las informaciones sobre este país:
  1. Ucraniano, mejor que ucranio, es el nombre recomendado para referirse a los habitantes de Ucrania, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, aunque ambas formas son correctas.
  2. La palabra Euromaidán, que hace referencia tanto a la plaza donde se están congregando los ucranianos partidarios de la integración en la Unión Europea como al propio movimiento opositor al Gobierno, se escribe con tilde y sin resaltes tipográficos.
  3. Víktor Yanukóvich es la transcripción recomendada del nombre del presidente de Ucrania, de acuerdo con las normas de la Ortografía de la lengua española.
  4. Mikola Azárov es la transcripción apropiada del nombre del ex primer ministro (no Nikola ni Mykola) si se opta por el nombre ucraniano, o bien Nikolái Azárov (no Nikolai), si se opta por su nombre de pila ruso.
  5. Otros políticos ucranianos son Volodímir Makéyenko (o Vladímir, si se opta por la forma rusa) y Vitali Klichkó.
  6. Los habitantes de Kiev son kievitas, aunque también tiene algún uso el término kieveños.
  7. Proeuropeo y prorruso en una sola palabra y, en el segundo caso, con erre doble, son las formas adecuadas de escribir estos términos en español.
  8. La grafía grivna es la recomendada por las Academias de la Lengua para el nombre de la moneda de Ucrania, no hryvniahrivna, grivnia, jrivna ni hryvna.

lunes, 10 de febrero de 2014

Juegos Olímpicos de Invierno, claves de redacción


Con motivo de los Juegos Olímpicos de Invierno, que se celebran en Sochi entre el 7 y el 23 de febrero, se ofrecen algunas claves para una correcta redacción de las informaciones relacionadas con este acontecimiento:
1. La denominación oficial es XXII Juegos Olímpicos de Invierno.
2. La palabra olimpiada, según recogen los principales diccionarios del español, significa tanto ‘periodo de cuatro años comprendido entre dos celebraciones consecutivas de los juegos olímpicos’ como ‘competición deportiva universal que se celebra cada cuatro años en un lugar previamente determinado’.
3. Olimpiada y olimpíada son acentuaciones válidas, como lo es su uso en singular y en plural, según señala el Diccionario panhispánico de dudas.
4. La Ortografía de la lengua española señala que los nombres de lostorneos deportivos se escriben con inicial mayúscula en todos sus elementos significativos: Juegos Olímpicos. Su abreviatura es JJ. OO.
6. Las expresiones ciudad sede y ciudad organizadora se escriben con inicial minúscula.
7. Las competiciones se celebrarán en dos áreas: Sochi Krásnaya Poliana, mejor que Krasnaya Polyana.
8. La mayoría de las competiciones deportivas tienen nombres asentados en españolbiatlón (y no biathlón), combinada nórdicaesquí acrobáticoesquí alpinoesquí de fondopatinaje artístico, patinaje de velocidadpatinaje de velocidad sobre pista corta y saltos de esquí.
9. Respecto a las competiciones deportivas con nombres extranjeros, como hockeysnowboard,skeletonlugebobsleigh curling, el criterio académico es escribir estas palabras en cursiva, aunque en las informaciones especializadas, a fin de no saturar el texto, es habitual no aplicarles resalte alguno.
A continuación se ofrecen posibles alternativas en español a los nombres de estas especialidades:
— En el caso de hockey, el Diccionario panhispánico de dudas propone la adaptación jóquey.
— Para snowboard se usan en ocasiones las alternativas surf sobre nieve ytabla de nieve o tablanieve, que darían lugar a surfista sobre nieve otablista de nieve, en vez de snowboarder.
— Skeleton y luge pueden encontrarse traducidas a veces como trineo de esqueleto y trineo ligero, respectivamente.
— En cuanto a bobsleigh o bobsled, esta última grafía admite fácil hispanización añadiendo una tilde, bóbsled.
— Curling puede adaptarse como curlin, sin g, de acuerdo con la tendencia de la Academia a hispanizar así numerosos extranjerismos terminados en -ing.

jueves, 6 de febrero de 2014

Día Mundial contra el Cáncer, claves de redacción

Con motivo del Día Mundial contra el Cáncer que tendrá lugar el próximo 4 de febrero, se ofrecen algunas claves para la redacción de las informaciones relacionadas con este asunto.
 Los sustantivos y adjetivos de la denominación Día Mundial contra el Cáncer se escriben con mayúscula inicial, como recoge la Ortografía académica; su lema «Desenmascarar los mitos» solo se escribe con mayúscula en su palabra inicial.
• El término cancerígeno (‘que produce o puede producir cáncer’) no debe confundirse con canceroso (‘que tiene las características o la naturaleza del cáncer’), por lo que resulta inapropiado decircélula o tumor cancerígeno en lugar de célula o tumor canceroso.
• La expresión cáncer maligno es redundante, ya que un cáncer es un tumor maligno o una neoplasia maligna; de modo que un tumor malignoes un cáncer, no un cáncer maligno.
• La palabra cirugía se aplica a la disciplina médica que se ocupa de la curación mediante operaciones, por lo que se recomienda no emplearla como sinónima de operación o intervención quirúrgica, como en «Tras una cirugía de cáncer de próstata, el paciente se recuperó muy rápidamente».
• El verbo recaer con el significado de ‘volver a caer, especialmente en una enfermedad o en un vicio’, se construye con la preposición en, y no con de como en «El test sirve para determinar qué pacientes de cáncer de colon tienen riesgos de recaer de la enfermedad».
• Utilizar el adjetivo severo con el significado de grave, serio, importante o extremo es un préstamo inapropiado de la palabra inglesasevere, como en «Afectado por un proceso de cáncer severo».

el Greco, claves de redacción

Con motivo del cuarto centenario de la muerte del pintor conocido por el sobrenombre del Greco, se ofrecen a continuación una serie de claves sobre la escritura más apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con esta celebración:
  • El artículo que acompaña al apodo se escribe en minúscula, tal como explica la Ortografía académica: el Greco. También forma las contracciones al y del.
  • La grafía tradicional del apellido del pintor y de su hijo, el arquitecto Jorge Manuel, es Theotocópuli, usada por el propio Greco y que sigue la ortografía de la época, por lo que puede considerarse válida.
  • El nombre Año Greco, empleado formalmente para aludir al año de la conmemoración y los actos relacionados, se escribe con mayúsculas iniciales y sin destacar con comillas o cursiva.
  • La fundación que tiene como fin conmemorar el centenario de la muerte del pintor se llama Fundación El Greco 2014, en este caso con el artículo en mayúscula —por ser el nombre propio de esta fundación— y en letra redonda.
  • Los títulos de los cuadros se escriben en cursiva (o en su defecto entre comillas) y con mayúscula inicial solo en la primera palabra y los nombres propios: El entierro del conde de Orgaz, El caballero de la mano en el pecho.
  • Las nombres de las exposiciones se escriben entre comillas y con mayúscula inicial solo en la primera palabra y en los nombres propios, conforme a lo recomendado en la Ortografía académica: «El Greco y la pintura moderna», «El Greco y su taller: arte y oficio».

martes, 4 de febrero de 2014

Día Mundial contra el Cáncer, claves de redacción

Con motivo del Día Mundial contra el Cáncer que tendrá lugar el próximo 4 de febrero, se ofrecen algunas claves para la redacción de las informaciones relacionadas con este asunto.
 Los sustantivos y adjetivos de la denominación Día Mundial contra el Cáncer se escriben con mayúscula inicial, como recoge la Ortografía académica; su lema «Desenmascarar los mitos» solo se escribe con mayúscula en su palabra inicial.
• El término cancerígeno (‘que produce o puede producir cáncer’) no debe confundirse con canceroso (‘que tiene las características o la naturaleza del cáncer’), por lo que resulta inapropiado decir célula o tumor cancerígeno en lugar de célula o tumor canceroso.
• La expresión cáncer maligno es redundante, ya que un cáncer es un tumor maligno o una neoplasia maligna; de modo que un tumor maligno es un cáncer, no un cáncer maligno.
• La palabra cirugía se aplica a la disciplina médica que se ocupa de la curación mediante operaciones, por lo que se recomienda no emplearla como sinónima de operación o intervención quirúrgica, como en «Tras una cirugía de cáncer de próstata, el paciente se recuperó muy rápidamente».
• El verbo recaer con el significado de ‘volver a caer, especialmente en una enfermedad o en un vicio’, se construye con la preposición en, y no con de como en «El test sirve para determinar qué pacientes de cáncer de colon tienen riesgos de recaer de la enfermedad».
• Utilizar el adjetivo severo con el significado de grave, serio, importante o extremo es un préstamo inapropiado de la palabra inglesa severe, como en «Afectado por un proceso de cáncer severo».

lunes, 20 de enero de 2014

Fitur 2014, claves de redacción

Con motivo de la Feria Internacional del Turismo (Fitur), que comienza en Madrid el próximo miércoles, se ofrecen algunas claves para una correcta redacción de las informaciones relacionadas con este acontecimiento.
  1. Fitur es un acrónimo formado por las primeras letras de las palabras que componen el nombre completo de la feria. Conforme a las normas académicas,  lo recomendable es escribirlo con inicial mayúscula y el resto en minúscula (Fitur, mejor que FITUR) ya que puede pronunciarse como una palabra, es nombre propio y tiene más de cuatro letras. Lo mismo sucede con la Conferencia Iberoamericana de Ministros y Empresarios de Turismo (Cimet) que se celebra estos mismos días.
  2. La palabra estand, adaptación hispanizada de stand, ya está recogida en el Diccionario académico con el significado de ‘instalación dentro de un mercado o feria, para la exposición o venta de productos’, aunque se pueden usar otras alternativas como pabellón (cuando se trata de un edificio de un tamaño considerable), caseta o puesto (para instalaciones de pequeñas dimensiones) expositor.
  3. El término turoperador, mejor que touroperador o tour operadores adecuado para aludir en español a la ‘empresa mayorista de turismo que vende viajes organizados’, según señala el Diccionario panhispánico de dudas.
  4. Para aludir a cantidades que se cuentan por miles, como el número de visitantes, expositores o profesionales, no es apropiado mezclar cifras y letrasAsí, lo adecuado es escribir que se espera la asistencia de 200 000 (o doscientos mil) visitantes, pero no 200 mil.

Entradas populares

número de páginas