Mostrando entradas con la etiqueta ABC. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta ABC. Mostrar todas las entradas

martes, 28 de abril de 2015

¿Desde cuándo se distingue en castellano la «V» y la «B»? ¿Cómo surge y por qué la diferenciación? por Celia Fraile (ABC)

Cuentan con orígenes fonéticos diferentes, pero su confusión se generaliza en la Edad Media y hoy en día ambas grafías representan el mismo fonema, lo que origina no pocas equivocaciones a la hora de escribir las palabras

«La pregunta correcta es: ¿Desde cuándo no se distinguen en castellano los fonemas /b/ y /v/?», afirma Salvador Gutiérrez, académico de la RAE y director del Departamento de «Español al día» y director adjunto de la Escuela de Lexicografía Hispánica.
Se trata de dos letras de origen diferente. «La oposición proviene del latín», aclara el también coordinador de la «Ortografía de la Lengua Española». La historia de la letra «v» se corresponde con la de la letra «u»: la «u» latina deriva de la «y», ípsilon griega, que procede a su vez del fenicio «wau». Mientras, la «b» proviene de letra griega «β» beta y y la «b» del alfabeto latino o romano.
En el castellano primitivo, entonces, la «b» representaba un fonema oclusivo sonoro bilabial y la «v», labiodental. Sin embargo, «la diferenciación se pierde pronto en el norte de Castilla», apunta Salvador Gutiérrez. Aunque esta distinción fonológica «se mantieneen la pronunciación culta en la época alfonsí, su confusión se generaliza ya en la Edad Media», indica el académico de la RAE.
De este modo, «las letras b y v representan hoy el fonema /b/ y no existe diferencia en la pronunciación de ambas», de acuerdo con «Ortografía de la Lengua Española». La existencia de varias posibilidades gráficas para representar el mismo fonema «se mantiene en la escritura como residuo etimológico», recuerda Salvador Gutiérrez.
Este «residuo», que origina no pocas confusiones a la hora de escribir las palabras, se mantiene debido a que, en la configuración del sistema ortográfico del español, uno de los criterios que ha operado hasta bien entrado el siglo XVIII es el etimológico. De acuerdo con él, se debe respetar en alguna medida «la forma gráfica de su étimo, es decir, del término del cual derivan. Este criterio funciona, en muchos casos, en sentido opuesto al fonológico, y explica por qué la forma escrita de determinadas palabras contradice el principio básico de adecuación entre grafía y pronunciación», de acuerdo con «Ortografía de la Lengua Española».
De este modo, en la mayoría de las palabras, procedan del latín o de otras lenguas, se mantienen la «b» o la «v» etimológicas. La «Ortografía de la Lengua Española» aporta varios ejemplos «''acerbo'', áspero al gusto, del latín ''acerbus''; ''acervo'', conjunto de bienes pertenecientes a una colectividad, del latín ''acervus''».

miércoles, 5 de junio de 2013

Federico García Lorca recita su bella poesía en Google

ABC.ES / MADRID

Día 05/06/2013 - 09.12h

El famoso buscador rinde homenaje al genial poeta de la «Generación del 27» en el 115 aniversario de su nacimiento

Un 5 de junio, pero de 1898, nacía en Granada Federico García Lorca, quizá el poeta más influyente y popular de la literatura española del siglo XX, al que hoy Google rinde homenaje con su último doodle.
A lomos de un caballo, un hombre y una mujer cruzan un bosque que conduce al internauta a la búsqueda del nombre de este autor de obras como Romancero gitano o Poeta en Nueva York, emblema de la Generación del 27.
El 115 aniversario de este gran poeta y dramaturgo también se celebrará en su ciudad natal, donde hoy volverá a sonar su histórico piano con motivo del programa conocido como 'Cinco a las cinco', que organiza la Diputación de Granada. Será a las 21,00 horas en el Museo-Casa Natal del poeta, en Fuente Vaqueros (Granada), donde el instrumento, recuperado ex profeso, será tocado por el pianista Antonio Camarero que acompañará con música de Manuel de Falla la lectura de poemas de García Lorca y de Antonio Carvajal en la voz de Juan Carlos Friebe.
Precisamente antes de esta actuación musical, Carvajal, Premio Nacional de Poesía por 'El girasol flotante', recibirá el Pozo de Plata, con el que se reconoce anualmente a aquellas figuras que se han destacado en la difusión del universo lorquiano.
Ya a las 21,30 horas, tendrá lugar la inauguración de la exposición 'Patrimonio Lorquiano. La Colección de Fuente Vaqueros', acto tras el que se ofrecerá la tradicional limonada con hierbabuena a los asistentes.
Además, desde este martes ya puede disfrutarse en la misma casa natal de la exposición 'Un poeta reunido', que toma su nombre del artículo publicado por Antonio Gallego Morell en 1955 en ABC sobre la primera edición de las 'Obras Completas' de García Lorca, y recoge todo el material que atesorara Arturo del Hoyo en la preparación de esta publicación. Esta documentación ha sido donada por el investigador Aitor Larrabide a la Casa Natal de Fuente Vaqueros.
En la muestra se encontrarán documentos del propio Lorca como manuscritos, dibujos, fotografías y partituras, y además otros de amigos de Federico que también han enriquecido el patrimonio que tiene la Diputación Provincial en el Patronato García Lorca, según señalaba en la rueda de prensa de presentación del 'Cinco a las cinco' el diputado provincial de Cultura, José Antonio González Alcalá.

El balcón abierto en Nueva York

«Si muero, dejad el balcón abierto», escribió Federico García Lorca en su poema «Despedida». Ayer, la comunidad cultural de Nueva York, entre ellos la cantante Patti Smith, y los poetas John Giorno y Tracy K. Smith, se asomaron a su obra y a su vida desde la Biblioteca Pública de la ciudad.
Coincidiendo con la muestra «Back Tomorrow / Federico García Lorca / Poet in New York», los versos del granadino volvieron a sonar en la ciudad donde Lorca «con nosotros y como nosotros, encontró un nuevo principio», dijo desde el comisario de la exposición en la víspera del 115 aniversario del nacimiento del poeta, según recoge Efe.
Sobre principios y finales versó el acto de homenaje al autor de «Yerma» o «La casa de Bernarda Alba» en el teatro, pero en Nueva York, ante todo, poeta. Y si todo arrancaba con «Las morillas de Jaén» sonando como en 1930 con la voz de La Argentinita, se bajaba el telón con el espíritu punk de Patti Smith plegada al romancero gitano.
«Los telones se cierran pero están abiertos (...) Un tiro. Un muerto. Ese no es el final de nuestro poeta», dijo la cantante, quien interpretó acompañada por una simple guitarra la canción «Wing» y «Beneath the Southern Cross», entrelazadas con el poema de «Navidad en el Hudson» o sus recuerdos en Granada, cuando vio la guitarra española de García Lorca.
Antes que ella habían pasado por el escenario y reconocido la influencia que el poeta español había jugado en sus obras varios literatos. Philip Levine, ganador del «National Book Award» en 1991, lo recordaba a través de los poemas que le dedicó su compañero Rafael Alberti.
O la ganadora del Pulitzer, Tracy K. Smith, que embrujada por el «duende» de García Lorca había titulado con esta palabra algunos de sus versos, que leyó ante la audiencia para más tarde recitar a dúo junto a Paul Muldoon nuevas rimas y el poema "Muerte".
La ruptura de la solemnidad llegó gracias a John Giorno, que a las influencias poéticas lorquianas sumaba también una vida rodeado de Andy Warhol, William Borroughs o Robert Mapplethorpe, además de la propia Patti Smith. Aunque dijo que quería leer su poema «Lorca, Please Help Me», reconoció que se lo había dejado en casa y desembocó en una divertida performance en la que recreaba un discurso políticamente incorrecto para su 70 cumpleaños.
Y en un acto consagrado a los versos del poeta fusilado durante la Guerra Civil el 19 de agosto de 1936, por fin se escuchó el español de la mano de su sobrina, Laura García Lorca, quien eligió, entre otros, el «Poema del joven», para volver a recitar aquello de «quiero morirme siendo / siendo amanecer / quiero morirme siendo / siendo ayer».

domingo, 9 de septiembre de 2012

'Salinas, la voz a ti debida, mortal y rosa' por Luis María Anson


  • LUIS MARÍA ANSON | El Cultural.es (ABC)
El poeta busca a la amada, por detrás de ella misma, traspasado por el vendaval de su amor. Se siente entristecido y turbio. Ella es su propio más allá, las esperanzas de la boca virginal, el cándido pecho con un puñal clavado entre la nieve, los mordiscos del dolor, el tierno cuerpo rosado, las arenas sopladas por el viento, otras lumbres labradas. Pedro Salinas se adensa en la poesía metafísica. “Todo por perdido, todo en el haber sido antes, en el no ser nunca, ya”. Y habla a la amada con la voz a ella debida, porque “lo que yo llamaba olvido eras tú”. Amazona en la centella, alta, pálida y triste, desesperada por el acoso brutal de la tiniebla y la luz, con la palabra indecisa mirándose en sus ojos, el poeta quiere a la mujer pura, libre e irreductible, ebria toda en su esencia, doblada como un héroe sobre la hazaña inútil, al trasgo de Federico, “la sangre de tus venas en mi boca, tu boca ya sin luz para mi muerte”.

El alma fuera, el cuerpo dentro, Salinas entiende el amor profundo como el retorno al cosmos engendrador. Es la misma voz antigua de Boris Pasternak, tú y yo somos dos seres primitivos, Adán y Eva, que están en el principio de los tiempos y no tienen nada que ocultarse. Siente así la piel de la amada, que le entrega “el palpitar primero, sin luz, antes del mundo”.

Los labios de ella lo estrenan todo en la gran noche huérfana, asaltadas las dichas esbeltas, la alegría de vivir sintiéndose vivido, la huella pedernal y tibia del cuerpo inolvidado. “El amor entero a ti debido”, escribe el poeta, se hará sangre contra la nieve, equilibrio fingido donde lloran ella y él, “amada en el amado transformada”. “De ti salgo siempre, siempre tengo que volver a ti”, porque “yo no miro adonde miras: yo te estoy viendo mirar”. Se pasea el enamorado con la ausencia de ella al lado, con el recuerdo de “tu dulce peso rosa”, que es lo que hacía al mundo tan ingrávido. Ella es ya la amada más amada y más lejana que jamás tuvo un hombre. Él no quiere olvidar sus brazos, sus indecisas auroras, sus ojos infinitos, aunque la siente como un sollozo en la nevada, tan distante, tan enajenada. Y recuerda su voz lenta y triste, densa y cálida, más palpable que su cuerpo, “tu solo cuerpo posible: tu dulce cuerpo pensado”.

“Nadie me dijo, por eso te perdí, que tú ibas por las últimas terrazas de la vida, del gozo, de lo cierto. Que a ti se te encontraba en las cimas del beso sin duda y sin mañana”. El poeta retorna al osario inmenso de los que todavía no se han muerto. Le golpea el recuerdo del ayer, “que fue carne tierna, memoria viva y que ahora ya no es nada”. No sabe, como Neruda, en qué cuerpo de musgo, de leche ávida y firme, se posará “el amor en vilo”, con fuegos presentidos de Alberti y Gimferrer. Está al borde del morir de las sombras y eso es la nada, lejanas ya las mariposas de la espuma, el vuelo verde de los olivos, el silencio que camina “por una eternidad de bocas enterradas”. Es la noche desnuda de palabras, la sangre desconocida y honda de Octavio Paz, que penetra la piel y baña las orillas ciegas. El poeta escribe sus versos más descarnados sin rendirse al desamor, sin encerrar la esperanza en la caja de Pandora. Camina ya entre escombros de estíos y de inviernos derrumbados. Por eso asegura, entre el temor y el temblor, Sören Kierkegaard al fondo, que “su afanoso sueño de sombras será el retorno a esta corporeidad mortal y rosa donde el amor inventa su infinito”. Mortal y rosa, Pedro Salinas, porque, para él, el futuro se llamaba ayer.
 

domingo, 5 de agosto de 2012

J.K. Rowling presentará The Casual Vacancy con una exclusiva lectura en Londres

J.K. Rowling presentará «The Casual Vacancy» con una exclusiva lectura en Londres

La escritora británica J.K. Rowling presentará su esperada primera novela para adultosThe Casual Vacancy, el 27 de septiembre con un exclusivo acto en Londres en el que leerá fragmentos de la obra, informaron hoy los organizadores.
Rowling, que el pasado viernes hizo una breve aparición en la ceremonia inaugural de los Juegos Olímpicos, firmará copias de su trabajo en el evento organizado en el centro cultural Southbank de la capital británica, cuya entrada costará 15 libras (19 euros).
En un comunicado, Southbank Centre indicó que durante el acto, el único previsto en Londres para presentar el libro, la creadora de la saga juvenil de Harry Potter, de la que ha vendido 400 millones de ejemplares en todo el mundo, será entrevistada por el periodista de laBBC Mark Lawson y también responderá a preguntas del público.
Conocida por su timidez y carácter reservado, Rowling no tiene previsto por el momento conceder entrevistas a la prensa, se advierte en la nota.
El pasado 3 de julio, la editorial Little Brown ya reveló la portada de la nueva novela de la escritora escocesa, que consiste en una equis como la que marca el voto en unas elecciones sobre un fondo rojo con contorno amarillo.
J.K. Rowling presentará «The Casual Vacancy» con una exclusiva lectura en Londres
LITTLE BROWN
Portada de la nueva novela
The Casual Vacancy (algo así como La vacante ocasional), que saldrá a la venta en inglés en todo el mundo el mismo 27 de septiembre, y el año próximo en español editada por Salamandra, narra con humor negro las desavenencias que causan unas elecciones en un idílico y ficticio pueblo de Inglaterra.
Junto a la cubierta del libro, de 512 páginas, la editorial también dio a conocer los precios de venta: 20 libras (25 euros, 31,1 dólares) la edición de tapa dura; 11,99 libras (15 euros, 18,69 dólares) la edición electrónica; 20 libras la descarga del audiolibro por internet y 30 libras (37,5 euros, 46,77 dólares) el audiolibro en CD.
La portada, de diseño austero y abstracto en el que predomina el rojo, solo muestra una equis gigante en negro sobre lo que parece ser una casilla de papeleta electoral, así como el nombre de la autora y el título de la novela en color blanco.
La imagen da pocas pistas a los seguidores de la escritora británica sobre el contenido de su última creación, la primera dirigida a un público adulto, que empieza con la muerte inesperada, a los 40 años, del personaje Barry Fairweather, quien deja una vacante en el ayuntamiento del pequeño pueblo de Pagford.

Club de lectura online sobre Harry Potter

Además J.K. Rowling presentó el martes un club literario online para jóvenes lectores, también aparecerá en octubre en una emisión web global desde Edimburgo para hablar con sus fans del mágico mundo de Harry Potter. La editorial de Rowling en Estados Unidos, Scholastic, que ha desarrollado la página del Harry Potter Reading Club, dijo que será un punto de encuentro para los aficionados del niño mago británico y una herramienta para padres y profesores que quieran establecer clubes de lectura para introducir a los niños en los placeres de los libros.
«Scholastic ha estado hablando con educadores, bibliotecarios y otros amantes de los libros sobre ideas que lleven los libros de Harry Potter a nuevos lectores de formas emocionantes y diferentes», dijo la presidenta de Scholastic TradeEllie Berger, en el comunicado que anunciaba el club.
«El Harry Potter Reading Club es una respuesta directa a ese diálogo y proporciona un punto de entrada a través del cual se puede compartir la emoción de estos libros con las nuevas generaciones de aficionados a Harry Potter tanto dentro como fuera de las aulas», agregó.
El club incluirá una guía de todo lo que hay que saber sobre el joven mago, un repaso a la serie de libros de Harry Potter, que ha vendido unas 450 millones de copias en todo el mundo y se ha transformado en ocho películas, e información sobre Rowling, la primera autora multimillonaria del mundo. Scholastic dijo que añadirá actividades a la página cada mes.

domingo, 29 de julio de 2012

"Las desconocidas novelas de Azorín" por José María Pozuelo Yvancos


Azorín, pilar del 98 y autor ligado a ABC, hoy solo brilla en el ensayo y la literatura de viajes. Pero sus novelas certifican el vanguardismo de quien supo moverse en la metaficción

Día 23/07/2012 - ABC Cultural
No se ha portado demasiado bien la Historia de la Literatura Española con la obra de José Martínez Ruiz, el escritor que desde 1904 eligió el seudónimo de Azorín, apellido del protagonista de sus primeras novelas. Paradójicamente, esa afirmación coincide con su reconocimiento general como uno de los autores señeros de la Generación del 98, de la que es piedra angular. Pero la formulo por el hecho de que su celebración como ensayista y autor de libros de viaje coincide con la ocultación casi total de su labor como novelista, a la que entregó nada menos que dieciséis títulos, reeditados ahora con cuidado y rigor sobresaliente porMiguel Ángel Lozano Marco en dos volúmenes de la Biblioteca Castro.
El Azorín novelista es muy poco leído en la actualidad. El éxito de Castilla Los pueblos, así como su actividad de ensayista literario, fundamentador, junto a Menéndez Pidal yOrtega y Gasset, de la mejor tradición de ideas literarias españolas de la primera mitad del siglo, no han corrido parejos al de narrador de ficciones. Y esa disfunción provoca otra: se le tiene por un autor tradicional que ostenta una imagen conservadora. Justo lo contrario de lo que fue como novelista.
En esa faceta, se situó en la vanguardia de una renovación del género en el que dio pasos bastante más radicales que los que dieran Valle-Inclán,Unamuno y Baroja. Pero Azorín no posee el aura rompedora del gallego y, como no se le lee realmente, vamos desgranando su figura tópicamente anquilosada en las esquinas recalcitrantes de los aburridos manuales que la gente estudia.

«Annus mirabilis»

Por tal razón, es importante esta iniciativa de la edición conjunta de todas sus novelas. Porque leyéndole completo se ve que es mucho más que el autor de la más conocida de ellas, La voluntad, publicada en el mítico 1902, annus mirabilis de la modernidad española en el que vieron la luz, junto a la de Azorín, Camino de perfección, de Baroja; Amor y pedagogía, de Unamuno, ySonata de otoño, de Valle-Inclán. Aquella novela de Azorín nació al calor de la filosofía de Schopenhauer. Las tituladas Antonio Azorín y Las confesiones de un pequeño filósofo, hermanas suyas, comparten protagonista.
Vista en conjunto, su obra narrativa ha construido el más sólido empeño de la modernidad novelística española, por lo menos en los tramos que van desde 1902, pasando por la publicación, entre 1915 y 1925, de la serie conocida como «Nuevas obras» –El licenciado Vidriera (Visto por Azorín)Don Juan y Doña Inés. Una historia de amor–, hasta la trilogía experimentalista que forman Félix Vargas,Superrealismo Pueblo, publicadas entre 1928 y 1930. Animo a leer seguidas esas novelas nacidas entre 1902 y 1930 para comprobar cuanto vengo diciendo de un autor rabiosamente moderno, muy iconoclasta, totalmente ajeno a la imagen que la foto fija de los manuales ha consolidado a su pesar.
¿Iconoclasta de qué? Del realismo. Mucho antes de que la polémica sobre el realismo volviera a nacer en la novela española de la mano de Juan Benet, la planteó Azorín, y curiosamente con parecidos argumentos. Para Azorín, la novela tendría su mejor recorrido presente y futuro si iba pareja, por una parte, con el pensamiento y con la mostración de la vida interior; y, por otra, si sabía conectar con igual ejercicio que el emprendido por las dos artes más vanguardistas de su tiempo: el cine y la pintura.

Paisajes del alma

Respecto al vínculo con el pensamiento, fue Azorín uno de los responsables, por su conexión conSchopenhauer y Nietzsche, de un escepticismo nihilista que se acogió muy bien a la fórmula del primero, según la cual el mundo coincidía con su representación y, por tanto, toda verdad resultaba pospuesta al valor de la conciencia. De ahí que casi todo lo que ocurre en las novelas de Azorín sea interior y se constituya como paisaje del alma. Pero no únicamente se rompía con el realismo en los términos de eso que Ortega, a propósito de su lectura de Proust, saludaría años después como el reino de la novela de clave psicológica, sino que en Azorín se postulaba explícitamente desde el convencimiento de que la imagen de la realidad ofrecida por el arte era mejor, más perfecta y completa que la realidad misma.
No es menor otro componente que no veo que hoy se le reconozca: pocos como Azorín han sido tan audaces en el territorio de la metaficción, no únicamente porque ponga a su personaje a hablar con el autor (en el famoso diálogo de Félix Vargas), sino porque, como ocurre en Superrealismopuede concebir toda la novela como una historia amorfa, hecha de retazos, que va ganando forma con su propia realización, muchas veces meramente reflexiva. Eso y la cercanía de sus novelas con el ensayo –considero un acierto de esta edición rescatar El licenciado Vidriera (Visto por Azorín) como novela– lo sitúan junto a los más modernos.
En cambio, la última etapa suya, la posterior a la guerra, resulta muy inferior. Aunque su diálogo con Ridruejo en El escritor (1941) mantenga todo el interés de una época salvaje y de supervivencia, nada sería ya igual que antes de un exilio parisino rápido y del que se sintió obligado a pagar un peaje excesivo.

martes, 17 de julio de 2012

Emilio Butragueño enseña la jerga de los futbolistas en un curso de verano




16-07-2012 / 18:10 h EFE



El exdelantero del Real Madrid Emilio Butragueño cree que si cualquier ciudadano oyera hablar a los futbolistas entre ellos en pleno partido, o incluso en los vestuarios, pensaría que muchas de las cosas que se dicen no tienen sentido.

Por ello, Butragueño, director de Relaciones Institucionales del Real Madrid y de la Escuela de Estudios Universitarios de este club, se ha convertido hoy en una suerte de traductor de una jerga que cuenta con expresiones como que a un delantero "se le bajaron las persianas" (cuando ha fallado un tiro fácil a portería) o ha metido "dos jaulitas" (dos goles).

Lo ha hecho en San Roque (Cádiz), durante su intervención en el curso de verano "Lenguaje y deporte" que organizan la Universidad de Cádiz y la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), patrocinada por la Agencia EFE y el BBVA.

En este curso, el exfutbolista, que, según la FIFA, está considerado como el mejor jugador español entre los 123 mejores futbolistas vivos de la historia, ha compartido sillón de conferenciante junto a otros ponentes como el director de la Real Academia Española, José Manuel Blecua, para quien el lenguaje deportivo, dada su repercusión mediática, es uno de los más vivos.

Butragueño ha explicado que la rapidez que exige la comunicación en el campo ha ido elaborando una jerga especial entre los jugadores que, aunque con innovaciones, se ha ido heredando porque las generaciones pasadas crearon expresiones "muy útiles" que aún hoy perviven y que sin duda sorprenderían a más de uno que escuchara decir que a Villa "se le bajaron las persianas" o que a Casillas le han metido "dos jaulitas".


viernes, 6 de julio de 2012

Shakespeare en Ipad para niños





03-07-2012
Touch of Classic, es la primera colección digital de literatura clásica universal ilustrada e interactiva. El objetivo es inocular el amor por la gran literatura a los pequeños nativos digitales y el Ipad es el instrumento perfecto para ello. El primer título de la colección fue«Don Quijote», que obtuvo un gran éxito de ventas, y ahora llega «El sueño de una noche de verano».
La obra de William Shakespeare ha sido resumida y sintetizada tras una selección de las escenas más emblemáticas, a través de un nuevo y sencillo texto en verso muy accesible y atractivo para los lectores más jóvenes. Además, incorpora detalladas ilustraciones de Miguel Calero ymúsica original de Michael Kropf.

Interactivo y lúdico

A través de la historia, el lector encuentra multitud de oportunidades para interactuar con elementos y personajes de las diferentes escenas así como acertijos, puzzles y juegos por completar. Por ejemplo, se les pide a los lectores que ayuden al elfo Puk a encontrar una flor única con la que preparar la poción mágica o que coloreen una pantalla solo utilizando sus dedos. En definitiva, una atractiva forma de acercar una de las obras más divertidas delgenio inglés a los más jóvenes.
«El sueño de una noche de verano» está disponible en el Apple Store y ya ha sido número uno en la categoría libros de pago en España, algo que le ocurrió también a su antecesor, «El Quijote».

sábado, 23 de junio de 2012

El matrimonio gay llega al Diccionario de la Real Academia para quedarse

ALGUNAS DE LAS MODIFICACIONES INTRODUCIDAS EN JUNIO DE 2012 EN LA VERSIÓN DEL DICCIONARIO DE LA LENGUA DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA EN RED en Lenliblog
La Real Academia bendice el matrimonio homosexual (El País)

La quinta actualización de DRAE en la red incorpora más de 1600 términos informáticos (USB, SMS, chatear, blog y tableta) y coloquiales (pepero, sociata, culamen...)

Día 22/06/2012 - 17.31h
En la quinta actualización en la red que la Real Academia Españolarealiza del Diccionario de la Lengua Española se han realizado 1.697 modificaciones (entre adiciones, enmiendas y supresiones). Una de las más destacadas es una adición de nueva acepción a la palabramatrimonio: «En determinadas legislaciones, unión de dos personas de un mismo sexo, concertada mediante ciertos ritos o formalidades legales, para establecer y mantener una comunidad de vida e intereses».
El DRAE también refleja otros cambios sociales contemporáneos y nos encontramos con la inclusión de euroescepticismo, habitacional, euskaldón o euscaldún, okupa, friki, ugetista, teletrabajador o cienciología como nuevos términos, así como pepero y sociata, referido a los militantes y asociados a los partidos PP y PSOE.
La tecnología también entra con fuerza, ya que blog, blogero, chat, chatear, SMS, tableta y USB son nuevas palabras admitidas que posteriormente se formarán parte de la próxima edición impresa del DRAE, la vigésima tercera, prevista para 2014.

Consultas on line

Culamen, acojonamiento, orgásmico, gayumbos, sudoku y sushison otras de las modificaciones más destacadas de esta quinta revisión y corresponden a las debatidas y aprobadas desde septiembre de 2007 hasta diciembre de 2011 por las veintidós Academias de la Lengua Española. Todos estos cambios pueden consultarse en el portal de la RAE, concretamente en la ventana que da acceso al Diccionario.

domingo, 29 de abril de 2012

Los escritores se rinden al piar de Twitter


Jonathan Franzen lo odia, pero autores como Salman Rushdie, Bret Easton Ellis, J. K. Rowling, Chuck Palahniuk o el propio Pérez-Reverte practican el credo tuitero

INÉS MARTÍN RODRIGO - MADRID - ABC

Los escritores se rinden al piar de Twitter

A principios del pasado mes de marzo, el escritor estadounidense Jonathan Franzen arremetió contra Twitter durante una charla en la Universidad de Tulane, en Nueva Orleans. «Es inexplicablemente irritante, representa todo lo que odio», llegó a decir el autor de «Libertad».

Franzen argumentó que «es difícil citar hechos o crear un argumento en 140 caracteres, es como si Kafka hubiera decidido escribir "La metamorfosis" por videoconferencia o como escribir una novela sin la letra 'P'. Es un medio tremendamente irresponsable. Solo me importan los lectores y escritores serios, esa es mi gente».

El mensaje del autor, que también criticó el libro electrónico en la última edición del Hay Festival en Cartagena de Indias, parece no haber calado (al menos no lo suficiente) entre sus colegas más conocidos, que emplean sus respectivos TL para comentar en Twitter sus filias y fobias, dar cuenta de su actividad diaria, interactuar con otros escritores y con lectores y, en definitiva, desarrollar una identidad virtual que, aunque a algunos les resulte extraño y hasta criticable, puede tener un efecto más que positivo en sus ventas... y prestigio.

En el plano internacional, son numerosos los autores afincados en la red social, entre ellos y solo por citar a algunos, Salman Rushdie, Gary Shteyngart, Margaret Atwood, Bret Easton Ellis, Chuck Palahniuk, Haruki Murakami o Patricia Cornwell. Todo ellos emplean Twitter como espacio de intercambio de ideas o, porqué no, herramienta experimental.

Usos y abusos
No obstante, la red creada por Jack Dorsey cuenta ya con más de 380 millones de usuarios y, por ello, se ha convertido en una formidable vitrina de promoción, por lo que muchos de los autores se limitan a tuitear cuándo y dónde firmarán libros y sus apariciones en medios.

En cuanto a la interacción con sus seguidores, los hay que se pasan... y que no llegan. Así, por ejemplo, pese a que Murakami (cuyo último tuit se produjo el pasado 21 de diciembre) tiene más de 88.200, el autor de «1Q84» nunca contesta a ninguno de ellos. En cambio, el británico Salman Rushdie, uno de los autores más seguidos (270.000), dialoga a diario con ellos.

Además, el autor de «Los versos satánicos» empleó recientemente la red social para salir en defensa de Günter Grass después de que éste fuera declarado «persona non grata» en Israel por un polémico poema y manifestó su pesar nada más conocer la muerte de su «amigo» Christopher Hitchens, al que rindió tributo en forma de tuit.

La estadounidense Patricia Cornwell, última ganadora del Premio RBA de Novela Negra, suele tuietar las fechas de salida de sus libros y, si está de humor, comparte con los internautas su pensamientos matinales («Los vientos de abril parecen de marzo. Voy a escribir todo el día y después daré un largo paseo», escribió el pasado 21 de abril).

Pero, sin duda, la reina de los escritores en Twitter es J. K. Rowling, que puede presumir de tener más de 1,12 millones de seguidores. Su presencia en la red social, antes muy habitual, se ha incrementado desde que pusiera fin a la saga de «Harry Potter», anunciara el lanzamiento de Pottermore y, sobre todo, hiciera públicos los detalles de su primer libro para adultos, «The Casual Vacancy».

No con tantos seguidores pero con igual o mayor predicamento tuitero que la multimillonaria creadora de «Harry Potter» está Bret Easton Ellis. El autor de «American Psycho», que la próxima temporada se convertirá en musical en la escena londinense, no duda en compartir con sus seguidores sus opiniones a cerca de los nuevos proyectos que Hollywood tiene entre manos, las últimas películas en cartelera, la vida de otros personajes famosos, sus series de televisión preferidas («"Girls" es realmente buena», escribió el pasado 23 de abril) y toda la actualidad cultural que pasa por su literaria mente.

En español
¿Y qué hay de los escritores en español? Arturo Pérez-Reverte tiene en su haber más de 382.000 seguidores y parece haberse convertido en «capitán» del batallón tuitero-literario en español. «Vamos hacia un lugar interesante y peligroso y Twitter es una herramienta potente de información y de poder», declaró el escritor el pasado año en el I Congreso Iberoamericano sobre Redes Sociales (iRedes), para después afirmar que la red social es como «una barra de bar».

Esa especial concepción que Pérez-Reverte tiene de Twitter le ha llevado a protagonizar sonadas bravuconadas como cuando llamó al ex ministro Moratinos «perfecto mierda» o cuando irrumpió en el debate sobre las denuncias por las infracciones a la ley antitabaco al afirmar que «Anna Frank fumaba. La delató un vecino a la Gestapo».

Curiosa es también la presencia de Antonio Muñoz Molina que, como Isabel Allende, solo tuitea para «vender» los post que publica en su blog. Por no mencionar a Edmundo Paz Soldán, gran aficionado al fútbol y sus devenires, la familiar puesta en escena de Elena Poniatowska, un cada vez más activo Jorge Volpi, el siempre lúcido Juan Villoro, el intelectualmente irreverente Vicente Luis Mora, además de Elvira Lindo, Elvira Navarro, Eugenia Rico, Iván Thays, Juan Gómez Jurado, Laura Gallego, Luna Miguel o Alberto Olmos.

Por supuesto ni son todos lo que están, ni están todos lo que son, pero está claro que la distancia entre el mundo real y el virtual cada vez es menor... también en la literatura.

domingo, 8 de abril de 2012

El tesoro común del español


Nos une un español rico en diversidades, en usos peculiares y lleno de matices evocadores

JOSÉ MANUEL BLECUA - ABC


Aprendemos en edad escolar que la lengua es vehículo de comunicación y también vínculo de unión entre los miembros de una comunidad. En el caso de nuestra lengua razones diacrónicas hacen que términos históricos como nación española correspondan a un amplio dominio en su territorio y en sus características lingüísticas. Hasta los movimientos independentistas americanos de inicios del siglo XIX, el concepto nación española corresponde a territorios europeos, americanos y filipinos unidos por la lengua. Anuncia la Constitución de 1812 : «La nación española es la reunión de los españoles de ambos hemisferios». Como es natural, un fondo común sistemático continúa siendo el fuerte vínculo entre todos los hispanohablantes, independientemente de que unos, los más, seseen, y otros, los menos, pronunciemos la zeta. En los últimos años se ha extendido el concepto, general a todas las lenguas, de que no existen variedades del español que sean mejores que otras, sino que un cuidadoso uso de la lengua, digno de ser imitado, puede hallarse en un hablante de un estado mexicano, en un costeño colombiano o de una muchacha vecina de Lima. La Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) sigue estos principios a la hora de establecer los criterios que rigen la elaboración de sus trabajos gramaticales o lexicográficos.

Hace casi veinte años en un coloquio en Buenos Aires, la profesora argentina Ana María Barrenechea me reprochaba: «Eso que dices aquí del voseo, no te atreves a decirlo en Madrid». Como homenaje a tan sabia maestra no sólo me atrevo a decirlo, sino que también me atrevo a escribirlo: el uso del vos en el español de Buenos Aires es una característica del español que nos une, aunque no sea un uso habitual en el español de Zaragoza. Nos une un español rico en diversidades, en usos peculiares y lleno de matices evocadores.

Esta lengua que nos une vive en contacto con otras lenguas en América y en España; ese contacto ha producido todo tipo fenómenos lingüísticos que se producen en estas relaciones. Vivir en el estado de Oaxaca o en la ciudad de La Antigua supone estar rodeado de una realidad plurilingüe hermosa, aunque existan problemas de normalización y de enseñanza. Afortunadamente en España ya no existen problemas de normalización, aunque tengamos todos que acostumbrarnos a considerar que las lenguas unen a los hablantes de una comunidad y que el respeto y la consideración a todos es el único camino para lograr una convivencia armónica.

JOSÉ MANUEL BLECUA ES DIRECTOR DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

martes, 3 de abril de 2012

Guía para escribir el mejor español posible



La Fundación Rafael Lapesa vuelca en internet setenta millones de palabras, formas y papeletas para expresarse de modo correcto siguiendo los consejos de un gran sabio

Guía para escribir el mejor español posible
Rafael Lapesa, trabajando por el idioma español en su despacho 


Rafael Lapesa, maestro de filólogos, escribió -cuando era catedrático de Instituto- para la Enseñanza Media una Historia de la Lengua Española que después se utilizó en la Universidad. Fue el canon de una eminencia sobre cuyas huellas hemos pisado el resto de los humanos. Y como el Cid, don Rafael sigue ganando la batalla lingüística después de morir, y así los recursos básicos del Nuevo diccionario histórico del español (NDHE) ya están disponibles en la Red, a un golpe de ratón, en la Fundación Rafael Lapesa. Desde este mismo momento, en la página de la Fundación ya se puede acceder a algunos de los materiales básicos para la redacción del NDHE: el Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH), el Fichero general de la Real Academia Española, el Diccionario histórico de la lengua española (1960-1996) y el Mapa de diccionarios.

Corpus del Nuevo Diccionario Histórico
Se ha confeccionado un corpus nuclear de la lengua española como punto de partida para la elaboración del diccionario. El Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH) cuenta con más de 53 millones de ocurrencias, de las cuales 32 pertenecen a textos españoles y más de 20 millones a obras americanas.

Fichero general de la Real Academia
El Fichero general de la Academia consta de unos diez millones de papeletas, léxicas y lexicográficas. Se ha ido formando desde una fecha muy temprana, si bien su período de máxima expansión se sitúa entre 1930 y 1996, fechas en que la Academia afrontó la redacción del Diccionario histórico en sus dos ediciones. En los últimos años, se ha digitalizado este Fichero general, con el objeto de aprovechar esta valiosa información para el Nuevo diccionario histórico del español (NDHE).

Diccionario histórico de la lengua española
Con el fin de facilitar la consulta y recuperación de datos procedentes del Diccionario histórico de la lengua española, que la Real Academia Española editó entre 1960 y 1996, se han informatizado los fascículos publicados (que comprenden las letras a-apasanca y b-bajoca). La versión electrónica de la obra va acompañada de una herramienta de búsqueda que permite consultar el lemario completo, así como realizar búsquedas de diverso tipo en el cuerpo de los artículos.

Mapa de diccionarios
El Mapa de diccionarios es una herramienta que permite, en la actualidad, consultar simultáneamente seis ediciones representativas del diccionario académico: 1780, 1817, 1884, 1925, 1992 y 2001. Su finalidad radica en ofrecer una visión evolutiva del léxico moderno, matizada por la idea que se hacían de él los académicos a lo largo de los casi trescientos años en que se suceden las ediciones de estos diccionarios.

La Fundación Instituto de Investigación Rafael Lapesa para el Nuevo diccionario histórico del español (NDHE) se crea en el año 2005 (BOE 23/09/2005) a instancias de la Real Academia Española. Sus fines son fundamentalmente dos:

-La investigación científica en el ámbito de la historia del léxico español.

-La construcción del NDHE, obra que se presentará la evolución de las formas y de los significados de las palabras, dentro de las redes de relaciones que, en los distintos niveles lingüísticos y semánticos, se han ido estableciendo entre ellas a lo largo de los siglos.

El patronato de la Fundación lo constituyen los miembros de la Junta de Gobierno de la Real Academia Española y el director del NDHE. La presidencia le corresponde al director de la Real Academia Española, José Manuel Blecua.

Entradas populares

número de páginas