Mostrando entradas con la etiqueta formas válidas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta formas válidas. Mostrar todas las entradas

sábado, 30 de abril de 2016

undécimo y decimoprimero, formas válidas

Resultado de imagen de undécimo y decimoprimero, formas válidas

Tanto undécimo como decimoprimero son formas válidas como ordinales correspondientes al número once.
Pese a que la Academia venía considerando que, frente a la etimológica undécimo, la forma decimoprimero —formada por analogía con el resto de la serie de los ordinales— era incorrecta para referirse a lo ‘que sigue inmediatamente en orden al décimo’, en la Ortografía última señala ya que ambas formas son válidas, aunque el uso culto sigue utilizando preferentemente undécimo.
En caso de escribir decimoprimero, en una sola palabra, el primer elemento no lleva tilde y permanece invariable en masculino, mientras que, si se opta por décimo primero, en dos palabras, el primer elemento mantiene el acento ortográfico y ha de concordar con el sustantivo: décimo primer discodécima primera edición.
Por lo tanto, ejemplos encontrados en los medios de comunicación como «HP inaugura su decimoprimer centro de innovación es España» o «La venta de música cae en España por decimoprimer año consecutivo» son tan apropiados como «El Real Madrid sueña con la undécima tras dejar en el camino al Manchester City» y «Somos los undécimos fabricantes mundiales de coches y tenemos uno de los parques móviles más viejos de Europa».
Esto mismo sucede con las formas para el ordinal correspondiente alnúmero docedecimosegundo y duodécimo.
El Diccionario académico recoge asimismo la forma onceno, que se usa más en algunos países de América. Esta voz se emplea en ocasiones como un adjetivo equivalente a undécimo y decimoprimero, aunque es más frecuente encontrarla como un sustantivo tanto en masculino como en femenino (onceno y oncena) para referirse a los once jugadores de un equipo de fútbol («Vega mantendrá onceno y sistema»).


martes, 12 de enero de 2016

prototipar y prototipado, formas válidas

Resultado de imagen de prototipar y prototipado, formas válidas

Prototipar y prototipado son términos válidos para referirse a la acción y el proceso de creación de un modelo de un determinado producto y a las sucesivas pruebas que se hacen con él.
En la prensa aparecen frecuentemente en frases como «Una de las características más destacables de la aplicación es la posibilidad de dibujar, prototipar o incluso colorear con nuestro propio dedo» o «Se puede imprimir una pieza en 3D en tan solo unas horas y evaluar el diseño con un prototipado rápido».
Aunque el Diccionario de la lengua española recoge solo el sustantivo prototipo, que tiene el significado de ‘ejemplar original o primer molde en que se fabrica una figura u otra cosa’, el verbo prototipar y el nombre prototipado pueden considerarse bien formados a partir de esta voz. Así pues, los ejemplos anteriores son plenamente apropiados.

lunes, 22 de diciembre de 2014

la fiscal y la fiscala, formas válidas

La fiscal y la fiscala son dos formas apropiadas en español.
Aunque, por su terminación, fiscal es un sustantivo común en cuanto al género (el fiscal, la fiscal), es también válido el femenino fiscalausado en algunos países de América, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas.
En cuanto al sintagma fiscala generalcabe destacar que el adjetivo generales invariable, a diferencia de cuando funciona como sustantivo, que puede emplearse en femenino: capitana generala.
Así pues, son adecuadas las siguientes frases encontradas en diferentes medios de comunicación «El Gobierno elige a Consuelo Madrigal fiscal general del Estado» o «Consuelo Madrigal, posible fiscala general del Estado».
Se recuerda, además, que los nombres de los cargos se escriben con minúscula inicial (fiscal general, no Fiscal General ni Fiscal general) y los de las instituciones con mayúscula: Fiscalía General.

martes, 19 de agosto de 2014

autostop y autoestop, formas válidas

Las formas autostop y autoestop son válidas para referirse en español a la ‘manera de viajar por carretera solicitando transporte a los automóviles que transitan’.
En la lengua general, y también en los medios de comunicación, se aprecia cierta vacilación al escribir esta palabra: «Realizan un viaje iniciático a Europa, combinando el Inter Rail y el autostop», «Tras sufrir un accidente, continuó su escapada en auto-stop», «Con las aplicaciones correctas en el teléfono, podrás emprender viaje sin tener que hacer “auto stop”» o «Comenzó su carrera como fotógrafo con un viaje en autoestop por África».
Tal y como señala el Diccionario panhsipánico de dudas, el término francés autostop se ha incorporado al español con las formas autostop  y autoestop. Ambas resultan igualmente válidas, aunque sea más usual y recomendable la etimológica autostop. No son adecuadas, sin embargo, las adaptaciones auto-stop y auto stop.
Para referirse a la persona que lleva a cabo esta actividad, se emplean por igual las formas autostopista y autoestopista.

Entradas populares

número de páginas