Mostrando entradas con la etiqueta quita. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta quita. Mostrar todas las entradas

domingo, 7 de julio de 2013

quita, un término económico que amplía su significado

El término económico quita también es adecuado para referirse a la reducción de los activos bancarios que las entidades financieras aplican a los suscriptores de determinados productos.
Aunque quita aludía originalmente solo a la cancelación total o parcial de una deuda que hace el acreedor al deudor, su proximidad con el significado del verbo quitar, del que deriva, ha hecho que esa palabra amplíe su significado en el uso cotidiano y en el de los medios de comunicación, y pase a designar esta nueva realidad, que no responde de forma precisa a la definición original.
En cualquier caso, en ejemplos como «Los chipriotas, indignados por la quita de sus depósitos», «La quita media para los titulares de preferentes de Bankia será del 38 %» o «Todavía se desconoce la quita que se impondrá a los tenedores de esos productos», puede interpretarse que los acreedores, en este caso los depositantes o suscriptores de preferentes, han sido obligados por las autoridades a perdonar a los bancos o cajas parte de la cantidad que estos teóricamente les adeudaban; es decir, se les ha impuesto una quita.
No obstante, existen otras palabras y expresiones que pueden emplearse alternativamente en esos casos, como minoracióndescuentorecorte, merma o mengua.
Así, en los ejemplos anteriores se habría podido escribir «Los chipriotas, indignados por la minoración de sus depósitos», «El descuento medio para los titulares de preferentes de Bankia será del 38 %» o «Todavía se desconoce el recorte que se impondrá a los tenedores de esos productos».

jueves, 21 de marzo de 2013

una quita no es un impuesto ni un gravamen

La palabra quita, frecuente en el vocabulario económico,  alude a la cancelación total o parcial de una deuda que hace el acreedor al deudor.
Sin embargo, con motivo del acuerdo alcanzado entre la Eurozona y el Gobierno de Chipre para el rescate financiero de ese país es frecuente ver en los medios la palabra quita aplicada a una de las medidas incluidas en ese pacto: la imposición de un gravamen o impuesto especial sobre los depósitos bancarios.
Así se pueden leer frases como «Los chipriotas, indignados por la quita de sus depósitos» o «Chipre y la troika acuerdan una quita menos dolorosa para los pequeños ahorradores».
En estos casos no se hace referencia a la condonación de una deuda sino a un gravamen o impuesto especial, que se aplicará por una sola vez, sobre las cantidades depositadas en las entidades bancarias.
El texto original del acuerdo, en inglés, se refiere a esta medida como one -off levy, cuya traducción al español puede ser gravamen o más precisamente gravamen único. También podría hablarse de un impuesto extraordinario.
De esta forma, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «Los chipriotas, indignados por el gravamen único sobre sus depósitos» o «Chipre y la troika acuerdan una impuesto extraordinario menos doloroso para los pequeños ahorradores».
Se recuerda además que la palabra gravamen se escribe sin tilde.

Entradas populares

número de páginas