Mostrando entradas con la etiqueta dos términos bien formadosa. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta dos términos bien formadosa. Mostrar todas las entradas

sábado, 19 de mayo de 2012

hispabono e hispanobono, dos términos bien formados



Los términos hispabono e hispanobono, empleados para referirse a los títulos de deuda que podría emitir en España un organismo estatal, y por tanto respaldados por el Estado, para financiar a las comunidades autónomas, están bien formados en español.

Sin embargo, la autoridad monetaria española y los responsables de las áreas económicas de los Gobiernos central y autonómicos utilizan con mayor frecuencia la primera forma: hispabono.

Este término está construido según un mecanismo de formación de palabras en español que recibe el nombre de acronimia o cruce léxico, tal y como se indica en el manual Morfología léxica: la formación de palabras, de Soledad Varela.

En este caso, se hace un acortamiento de la palabra hispa(no), que se añade a bono, igual que sucede, por ejemplo, con otras como docudrama [docu(mental) + drama].

Por su parte, el término hispanobono está formado con el elemento compositivo hispano-, que se emplea para formar palabras compuestas y que significa ‘español’ (hispanófilo, hispanohablante), y el sustantivo bono.

Entradas populares

número de páginas